[f° 102. Au verso d'un imprimé concerrnant les transports, le même que celui employé aux folios 11 et 36]

 

Ces choses dites en lui-même, il se redressa, et d'un geste étrangement vif en un tel accablement, ["d'un geste..." placé entre barres d'hésitation] il posa fermement sa main sur le parapet comme sur une solution. Puis il leva la tête et considéra [corrige "regarda"] le ciel.

Il fut un moment pensif.

— Oui, murmura-t-il.

A qui s'adressait ce consentement? 

Il ôta lentement son habit, le plia et le mit sur le parapet [et le mit..." corrige "et mit son chapeau dessus"]. En touchant son gilet dans cette action de se déshabiller, il sentit quelque chose dans une poche. C'était le red-book que lui avait remis le librarian de la ch[ambre] des lords. Il prit ce livre, l'ouvrit, y trouva le crayon dans sa gaine et [" + pénombre nocturne [?]" ajouté] écrivit sur la première page: — (son legs à lord David)

Puis il remit le livre dans la poche de sa veste, ôta sa veste, la plia, ["la plia," ajouté] la pose sur l'habit et mit son chapeau dessus.

Cela fait [variante: "Alors"], il croisa ses mains derrière le dos, s'approcha tout au bord du parapet, pencha la tête et regarda l'ombre au dessus + ["tête et ragarda..." ligne mangée par la découpe du papier et de lecture conjecturale]

[Barré d'un trait vertical; employé, presque tel quel, pour la fin de II, 9, 2, f° 572-573. D'autres fragments ajustent le détail.]