[f° 18. Grande feuille, apparemment du papier du manuscrit dont elle emprunte, au recto, la disposition. Trois découpes y ont été opérées: vus du recto, un rectangle en haut à gauche, une languette au centre à droite, un rectangle en bas à gauche. Au verso, les textes, écrits dans toutes les directions, constellent la page.]

 

[Dans la marge supérieure, à 300°, un fragment rayé à la verticale:]

Ce qui + + + + + + + Smeton aux gens d'Anne de Boleyn +

[personnage nommé en II, 1, 3, 2, f° 181]

*

 

[Rédaction abandonnée et refaite aux f° 178-184 du manuscrit.] [En travers des huit premières lignes, en gros caractères, 'canoniquement".]

et le goût aussi. Toutes les corruptions, à l'état visionnaire [corrige "idéal"] , étaient dans cette vierge. C'était une Messaline possible dans une Diane réelle. Elle était, par insolence de haute naissance, cynique et inabordable. Pourtant elle pouvait se plaire à s'arranger à elle-même une chute. Elle habitait une gloire d'opéra avec la velléité d'en descendre, et peut-être avec la curiosité d'en tomber. Le sans-gêne princier donne un privilège d'essai et une duchesse [corrige +] s'amuse où une bourgeoise se perdrait. [phrase ajoutée] Josiane [corrige "Elle"] était en tout, ["en tout," ajouté] par la naissance, par la beauté, par l'ironie, par la lumière, à peu près reine. [" Elle + + + mithologique." barré] Elle eût volontiers comme la vierge Elisabeth montré sa cuisse à Bassompierre. ["Elle eût volontiers...": addition 2° niveau] Elle vivait dans on ne sait quel attente d'un idéal lascif [en sc. sur +] et ["olympien" barré] suprême. ["Elle vivait...": addition 1er niveau]

[+ + +: lacune du papier] plus haute et plus inaccessible que la reine de Saba? Et pourtant [ce qu'] Elisabeth fit pour Bassompierre ["elle l'avait fait pour" barré] la reine de Saba [l'avait] fait pour Salomon. Ce fut elle qui créa le précédent(1).

(1) Regina Saba coram regi crura denudavit (Schiecklardus in Proemio Tarich. Jersichi F. 65.) [" + + + plus haute...": addition]

Au moral Josiane [en sc. sur "elle"] faisait penser au vers d'Horace. Desinit in piscem.

Un beau torse de femme en hydre [variante: "poisson"] se termine.

C'était une noble poitrine, un sein splendide harmonieusement soulevé par un coeur vigoureux, un vivant et clair regard, ["un sein splendide..." corrige + + + + +] une figure pure et hautaine, et, qui sait? ayant sous l'eau, dans la transparence entrevue et trouble, un prolongement ondoyant, [lacune] , peut-être draconien et difforme. [lacune] achevée en vices dans [lacune] rêves.

[début d'une grande addition; plusieurs lignes manquent, enlevées par le découpage de la feuille]

Quand on n'a pas [lacune] de Rambouillet, Junon se résout en Araminte [en sc. sur +]. Une prétention de divinité non admise crée la mijaurée [corrige "les+"]. A défaut de coups de tonnerre, on donne des coups d'évantail. Ne pouvant être déesse, on est idole.

Il y a en outre dans le raffinement une certaine pédanterie qui plaît aux femmes.

Quoique si bien portante, [corrige "Quoique grasse, blanche, fraîche, +,"] Josiane était raffinée. Le subtil est très voisin du sensuel. Toutes les délicatesses plaisent à la gourmandise. Une grimace dégoutée sied à la convoitise. [phrase ajoutée]

En outre le côté faible [rétabli après correction en "vulnérable"] de la femme se sent gardé [corrige + qui corrige +] par toute [lacune du papier] la casuistique de la galanterie qui tient lieu de [lacune du papier] aux précieuses. C'est une circumvallation avec fossé. [lacune du papier] précieuse a un air de répugnance. Cela protège. On consentira, mais on méprise. En attendant. ["En attendant." ajouté]

Josiane avait un for intérieur terrible [correction en + barrée]. Elle se sentait une telle pente à l'impudeur ["que l'effort en sens inverse la faisait bégueule" barré en correction cursive] ["que le recul de fierté en sens inverse" barré en correction cursive] qu'elle était bégueule. Les reculs de fierté en sens inverse de nos vices nous mènent aux vices contraires. L'excès d'effort pour être chaste la faisait prude. Etre trop sur la défensive, cela indique un secret désir d'attaque. Qui est farouche n'est pas sévère.

[Une ligne et sa correction de même longeur barrées] Qu'il fallût en venir au mariage, puisque le bon plaisir royal l'exigeait, c'était une nécessité sans doute, mais quel dommage! La fille souveraine et la femme sujette, telles sont les vieilles coutumes [corrige "moeurs"] anglaises. Josiane différait volontiers l'heure de cette sujétion. Elle agréait et éconduisait [ces deux mots ajoutés] lord David [en sc. sur "Astyage"] ["et l'éconduisait sans le congédier" barré]. Il y avait entre eux accord tacite pour ne pas reculer et pour ne pas avancer. Ils s'éludaient. Et puis l'épousaille, quelle solution plate [en sc. sur +] et lourde [lacune du papier] crée des situations définitives [lacune du papier] donne des droits [lacune du papier] pour qui [lacune du papier] balance [lacune du papier] de la [lacune du papier] la beauté [ajouté] et fait ici [lacune du papier] que, hors du mariage [lacune du papier]. Prosaïser le lit jusqu'à le rendre décent [lacune du papier] rien de plus grossier! Qu'il n'y ait plus de mal à s'aimer, est-ce assez bête!

Lord David mûrissait. Quarante ans, c'est une heure qui sonne. ["Lord David..." corrige une phrase de même longueur commençant par "Astyage"] Mûrir mène à vieillir. Il ne s'en apercevait pas. ["Il ne s'en..." corrige cursivement "Il ne s'en apercevait pas. Il trouvait plus amusant"] Et de fait, il avait toujours l'air de ses trente ans. Il trouvait plus amusant de désirer Josiane que de la posséder. Il en possédait d'autres et il avait des femmes. Josiane de son côté avait des songes.

Ces songes étaient pires. [fin de la grande addition]

[lacune du papier] cette particularité moins rare du reste [lacune du papier] qu'un de ses yeux était [lacune du papier] bleu. Elle avait un oeil d'enfer et un oeil de ciel.

Elle savait la latin, ce qui était une élégance de femme depuis le seizième siècle. Elisabeth savait le latin; Jane Grey savait la latin, plus le grec et l'hébreu.

Tout en faisant, par politique ou nécessité, profession publique d'anglicanisme, Josiane, comme son père Jacques II, était intérieurement catholique, et avait quelques prêtres pratiques; la quantité nécessaire pour l'élégance. [Ce paragraphe se substitue à trois lignes où l'on discerne "+ + + bizarrerie qui faisait visible sur + + + imprimé à son esprit."]

Josiane [en sc. sur "Elle"] portait de grosses robes de velours ou de satin, ou de moire, quelques unes amples de quinze et seize aunes, et des entoilages [corrige " + des +"] d'or et d'argent, et autour de sa ceinture force noeuds de perles alternés avec des noeuds de pierreries. Elle abusait des galons. Elle mettait parfois une veste de drap passementé, comme un bachelier. Elle allait à cheval sur une selle d'homme, en dépit de la mode des selles de femme introduite en Angleterre au quatorzième siècle ["au quatorzième siècle" ajouté] par Anne, femme de Richard III. ["de drap passementé..." corrige et complète "d'homme."] Elle se lavait le visage, les bras et la gorge avec du sucre candi délayé dans du blanc d'oeuf à la mode castillane. Elle avait, après qu'on avait spirituellement parlé auprès d'elle, un rire de réflexion d'un grâce singulière.

Du reste aucune méchanceté. [trois ou quatre mots énergiquement barrés] Plutôt bonne. [variante: "Elle était plutôt bonne."]

*

Helyai-John

Rosa Moti

*

Z. van Heddigton

+ en droit

18, r. Sorbonne Hotel Rolllin

*

 

[verso. Les mêmes découpages dans la feuille qu'au recto génèrent d'importantes lacunes. Les fragments qui constellent la page sont écrits dans toutes les directions, à divers moments. On transcrit de gauche à droite et de haut en bas.]

 

Dans un coin est amarrée l'antique cahute d'Ursus mise à la retraite et en sommeil, dispensée de se relever comme Homo [le nom semble remplir après coup un espace réservé] de traîner. [employé en II, 2, 8, f° 261]

           Expliquer la baraque

 

[Un dessin explique la baraque, légendé conformément au texte -ou plutôt l'inverse. La roulotte, dirigée vers la gauche, a son timon surmonté du siège du conducteur, et sa cheminée; le panneau central est rabattu. Sous le toit: "grenier + +". Au-dessous, à gauche, contigu au siège du cocher: "vestiaire et logis des femmes"; au centre, "Théâtre"; à droite: + + et + cuisine".]

 

Ursus avait soin d'Homo, Gwynplaine, des chevaux.

Ne sortait qu'à la nuit tombée — expliquer. —

Célèbre dans les Cinq-Ports — foule. Populaire dans les [lacune du papier]

On se [lacune] à aller à Londres —

Southwark —

Ton-Jim-Jack —

L'interlude. — [un mot ou deux, placé entre barres d'hésitation]

[Scénario pour tout l'épisode central qui fait transition entre le tableau des protagonistes et l'action: II, 2, 8 à II, 3, 3. Les barres obliques qui rayent le tout épargnent le dessin.]

*

[Un fragment barré à la verticale, non lu , d'une douzaine de mots.]

*

[à 120°, le dernier ou les deux derniers mots d'un fragment de six lignes; on ne distingue que "bestial".]

*

Les Indes Galantes

*

[à 210° pour les trois fragments suivants:]

C'était comme un soufflet de lumière sur un masque bouffon et terrible.

[barré à la verticale; employé en II, 2, 9, f° 267]

*

Incommensurablement [seule occurence du mot en II, 2, 10, f° 270]

*

Taille des diamants - détritus — une livre de poudre de diamant vaut 30. 000 francs

_____

[à 120°]

Et quel + avait cette difformité? [la lacune du papier ne laisse que le début des six lignes suivantes de ce fragment barré à la verticale]

*

[à 180°]

Ecoute, tu est le dernier et je suis la première. Tu es un saltimbanque [la suite dans la découpe]

[barré à la verticale; élément, probablement, de la rencontre avec Gwynplaine, déplacé vers la lettre de II, 3, 9, f° 335]

*

Elle avait de la politesse. Elle dissertait sur Locke.

[barré de deux traits obliques; reproduit, en permutant l'ordre, dans une addition en II, 1, 3, 1, f° 177]

*

[à 180°]

prunelle presque féline

*

[à 120° pour les deux fragment suivants:]

Il y était emprisonné avec Dea.

[C'est de la difformité de Gwynplaine qu'il s'agit. Barré à la verticale; employé en II, 2, 10, f° 272]

*

[trois lignes barrées, non lues; on n'y déchiffre que "F. de B."]

*

[à 180°]

Puis il se contenait et oubliait son rêve +. Il avait devant lui l'illumination du sourire de Dea.

[barré à la verticale; pas de correspondance exacte dans le manuscrit, mais la formule peut avoir été employée dans une rédaction disparue]

*

[à 270°]

Une imitation pourrait être essayée ainsi.

*

[Un fragment d'une demi-douzaine de lignes, au crayon, recouvert par le texxte à l'encre qui suit, commence par "Raconter que G[wynplaine] fait" et s'achève sur la mention, encadrée, du nom de Tom-Jim-Jack.]

*

[à 210°]

Gebra barzon + + +

Ce qui est passion devient plus tard vice.

La jeunesse aime avec ivresse, la vieillesse avec ivrognerie.

[barré à la verticale; le couple ivresse-ivrognerie est utilisé, autrement, en II, 7, 3, f° 467]

*

[à 150°]

et en même temps manifestation spectrale

*

Voici 2 000 guinées que la reine met à votre disposition pour vos premières dépenses [variante: "dépenses immédiates"].

— Vous les porterez à mon père et à ma soeur dans la Green Box 

[lacune] 10 guinées et [lacune] de + directement.

[barré à la verticale; employé en II, 5, 4, f° 410; voir également, ici, le f° 87 et 24747, f° 166 et 246bis]

*

à la mise en perspective des songes

[barré en sinusoïde; employé à une correction en II, 2, 5, f° 249]

*

Saisir le matin à travers une vitre l'aspect en chemise d'une femme.

[barré à la verticale; repris, mais transformé, en II, 1, 3, 3, f° 183]

*

[à 90°, pour les deux fragments qui suivent:]

+

détresse

souffrance

douleur

désastre

angoisse

calamité

désespoir

tristesse

malheur

[liste barrée à la verticale; plusieurs chapitres sont susceptibles d'en avoir bénéficié; II, 2, 10 n'est pas le plus improbable]

*

voir: son acceptation de l'adversité était + [mis à part du reste par une bulle à double trait]

*

[à 210°]

Bateleur

Histrion

Mime

Saltimbanque

[liste barrée à la verticale]

*

[Le long fragment qui suit, parti du bord gauche au milieu de la feuille, serpente d'abord entre d'autres, puis se colle au bord inférieur, en se tordant de manière qu'écrit d'abord à 30°, il finit par l'être à 90°, où il se poursuit par une série de notations successives. L'ensemble forme le scénario-ébauche de tout le chapitre II, 2, 10, f° 270 et suiv.]

[lacune du papier] se venger du plaisir qu'on lui fait. De là le mépris pour le comédien. Cet être me charme, m'amuse, me divertit, m'enchante, [lacune] et l'oubli, [lacune] rend service, quel mal puis-je lui rendre? le dédain. Puisqu'il me plaît, c'est qu'il est vil. Où ya-t-il une pierre que je la lui jette? ["Bossuet" barré en correction cursive] Prêtre, donne la tienne, philosophe donne la tienne. Bossuet, excommunie-le! [+ barré] Rousseau insulte-le! Lapidons l'arbre, meurtrissons le fruit, et mangeons-le. Bravo et à bas!

Dire les vers d'un poëte, c'est être pestiféré. Murons-en un dans son succès, et c'est ainsi que vous avez inventé pour le comédien cette forme d'isolement, l'applaudissement.

La populace est moins féroce. Elle ne haïssait point Gwynplaine. Elle ne le méprisait pas non plus. Seulement le dernier sujet du dernier équipage de la dernière caraque amarrée dans l'un quelconque des 5 Ports se regardait comme fort au-dessus [trois ou quatre mots fortement barrés]

G[wynplaine] était donc, comme tous les comédiens, applaudi et isolé. Cette double forme de son succès le charmait. Par l'applaudissement il était riche, par l'isolement, il était heureux.

Sa difformité, nous l'avons [dit] déjà et +, était pour lui un bienfait immense de la providence. Il ne songeait à sa difformité que pour la bénir. Par elle..., sans elle ... que [la fin est occultée par l'onglet de fixation]

Etre monstre ["cela" barré] faisait son bonheur. [la fin est occultée par l'onglet de fixation]

[repris et développé en II, 2, 10, f° 270-271]

*

Il lui venait des idées. Que faire pour les malheureux?

*

Sa vie publique le mettait en contact avec les foules accablées et douloureuses.

[barré à la verticale; employé, mais pas tel quel, en II, 2, 10, f° 273]

*

Il était si heureux qu'il en venait à plaindre les hommes autour de lui. Il avait de la pitié de reste et la versait sur cette misérable humanité. Lui, il était au port, et il regardait autour de lui toute cette tempête [variante: "tout ce naufrage"]. [Barré à la verticale; employé en II, 2, 10, f° 273; voir aussi 24 747, f° 161v]

Partout la misère, la guerre, la prostitution, etc., etc.

Par moments, il prenait dans ses mains sa tête horrible, et songeait.

*

et faire rire, c'est faire oublier

[barré à la verticale; employé en II, 2, 10, f° 275]

*

— Voilà ce que c'est [la suite du texte est occultée par l'onglet de collage au support; on distingue "trop heureux" et "des idées"; cf en II, 2, 10: "Quelle folie que d'être heureux! comme on rêve! il lui venait des idées.".]

*

[à 180°]

Tels étaient les plaisirs grossiers du peuple.

Ils lui suffisaient. Le peuple ne pouvait pas, comme les lords, parier mille guinées pour [un blanc réservé] contre [un blanc réservé]

On allait au spectacle de la G[reen] B[ox] [lacune du papier]

[barré à la verticale; employé presque tel quel à la fin de II, 2, 9, f° 269]

*

[à 270°, un fragment de quelques mots, si fortement barré qu'il n'est plus lisible.]

*

[bout de ligne après et avant lacunes dont on ne lit que "diantre, s'écria Ursus + +"]

*

[à 270° pour les trois fragments qui suivent.]

[Un fragment non barré d'une dizaine de mots dont les premiers sont "Parle donc!"]

*

un quadruple d'Espagne

[le nom de cette monnaie est employé en II, 3, 7, f° 320]

*

la gorge de la syrène et le regard du sphynx, caresse aux sens [corrige cursivement "carressent les sens"] et menace à l'esprit, désir et effroi

[barré à la verticale; employé dans une rédaction initiale abandonnée en II, 3, 8, f° 321]

*

[à 180°]

Monstre [ajouté] dépouille

L'ombre et la rouille!

Viens, sois vapeur!

Je vous réclame

Aimez-moi, femme!

Vous êtes l'âme,

Je suis le coeur.

 

[à côté de "Je vous réclame", en variante ou indépendamment:]

Venez, o flamme!

*

[à 270°]

une déesse mais une femelle

*