[f° 43. La feuille, orientée en mode paysage, a été amputée, à gauche, d'une petite moitié, une languette étant préservée en haut.]

 

[Sur la languette:]

D'étonnement en étonnement, Gwynplaine ne faisait plus d'autre enjambée.

[barré en oblique; employé pour une correction abandonnée à une addition en II, 5, 4, f° 408]

*

Madame, nous faisons savoir à vote grâce que le vrai lord Clancharlie, Fermain, fils de Linnoeus, ayant été vendu en son enfance à des vagabonds vient d'être retrouvé à Southwark sous le nom de Gwynplaine dans une condition presque servile. Notre plaisir [variante: "La loi +"] est qu'il soit réintégré en ses titres, biens, droits et dignités, et en conséquence ["en conséquence": placé entre barres d'hésitation; variante: "nous souhaitons qu'il soit"] il sera votre mari. Tel est notre plaisir.

                                                             Anne.

[ajouté d'une autre écriture:]

[lacune du papier] + de vous à Corleone-Lodge où il a été amené par nos ordres.

[Barré à la verticale; ébauche de la lettre de la reine à Josiane en II, 7, 4, f° 480-481]

*

[à 90° en marge droite]

Le vertige, celui-là surtout, est une sorte de lucidité formidable.

On voit trop et pas assez.

[Barré à la verticale; ébauche pour II, 7, 5, f° 414]

*

*     *

[verso]

[Sur la languette: une ligne non lue.]

*

 

je condamnerai, [lacune], je serai grand! [fin du texte écrit sur la partie manquante:]

[barré à la verticale avec ce qui suit; comparer au "Ce sera grand." en II, 9, 2]

 

Sombre rentrée de démons dans un esprit. Il savourait le poison [corrige "Il buvait l'orgueil" qui corrigeait, avant abandon "Il buvait le poison"] à pleines gorgées. Ainsi l'orgueil, etc. reprenait possession de cette grande âme.

Il buvait l'orgueil, et devenait fou. Tel est ce vin terrible.

[Tout ce verso est barré d'un trait vertical; employé en II, 5, 5, f° 417; voir aussi 24 747, f° 57]

*

[au-dessous et encadré d'un trait et barré d'un autre:] maintenir peut-être

*

[d'une autre écriture,lecture incertaine:] parce que les autres [variante ou suite: "hommes"]

 

*