[f° 44.]

 

Leur rencontre le soir chez Josiane. [ligne probablement ajoutée]

[élément, très probablement, d'un scénario abandonné mais dont faisait partie le fragment suivant, lui récupéré]

__

....

Cette interjection échappa aux deux à la fois:

— Tiens! c'est Gwynplaine!

— Tiens, c'est Tom-Jim-Jack!

Lord Barnard reprit:

— Maître Gwynplaine, Tom-Jim-Jack s'appelle ["le baron Clancharlie, pair d'Angleterre" barré en correction cursive] en attendant mieux, lord Barnard Mannours, comodore en l'escadre blanche de sa majesté.

— et Gwynplaine, mylord, [variante: "Mylord, répondit Gwynplaine, Gwynplaine"] se nomme le baron Clancharlie, baron Hunkerville, marquis . . ., pair d'Angleterre.

[barré d'un trait vertical; employé, mais dans une situation différente, en II, 7, 5. La mise au point du dialogue se poursuit aux f° suivants 45 et 46.]