[f° 75 (le f° 74 manque; une enveloppe postale adressée à VH, sans aucun texte de VH, porte le n° 74bis; il est probable que la feuille qu'elle contenait ait eu le numéro 74 et qu'elle ait été dérobée -à moins que le photographe de la BN ne l'ait pas sortie de son enveloppe).
Au verso le numéro de f° est 121.
Ce f° 75 est la partie basse d'un rectangle coupé à la diagonale, dont la partie haute est le f° 122. On donne le texte complet du folio réassemblé]
L'auditoire hait l'orateur. Vous qui parlez, partez de là.
[barré en oblique; employé en II, 8, 7, f° 534]
*
[à 90°]
Outre ce que ces paroles avaient d'extravagant, le rire de Gwynaplaine agissait sur l'auditoire en sens contraire.
[barré de deux barres obliques; employé, mais transformé, en II, 8, 7, f° 536; voir une rédaction postérieure au f° 57]
*
Vous m'en rendrez raison, vous avez insulté ma mère.
— Votre mère...
— a été la maîtresse de votre père et de Charles II [ces deux répliques sont jointes par une accolade assortie d'un point d'interrogation]
— Votre mère [lacune du papier] nous sommes...
— Frères.
Et D[avid] [en sc. sur "il"] lui donne un soufflet et il ajoute [+ + ajouté]
— Cela fait que nous pouvons nous battre. On ne se bat qu'entre égaux. Je ne peux me battre avec le saltimbanque G[wynplaine], je puis me battre avec lord Clancharlie.
[Barré à la verticale; employé en II, 8, 8, f° 549; voir aussi f° 69, 70, 71 et 76, 77, 78]
*
* *
[verso, à 270°, la découpe du papier ne laisse lire que les fins de lignes, progressivement plus longues. Le folio a été barré d'un trait en diagonale. Il se complète par le f° 122. Nous donnons le texte du folio reconstitué par rapprochement des folios 75 (ou 121) et 122.]
Qui a gravi dans le sable à plat ventre une pente à pic toute friable au dessus d’une profondeur terrible ["friable..." corrige "branlante + + + +"] , qui a senti sous ses mains, sous ses ongles, sous ses genoux [en sc. sur "pieds"], sous ses coudes [corrige "genoux"], sous ses pieds, fuir et glisser le point d'appui, qui, sur cet escarpement qui se dérobe et s'écroule, reculant au lieu d'avancer, glissant [correction abandonnée: +] au lieu de [lacune du papier], descendant au lieu de monter, augmentant la certitude du naufrage par l'effort vers le sommet, et se perdant un peu plus à chaque mouvement pour se sauver, a senti au-dessous de soi l'approche formidable de l'abîme, celui-là a éprouvé ce qu'éprouvait Gwynplaine.
Il sentait son ascension [variante: + + +] crouler sous lui et son auditoire était un précipice.
Il se dressa, terrible, dans un effort suprême.
[barré en oblique; employé en II, 8, 7, f° 540]