[f° 181v. sans cote, papier bleu du manuscrit. Au recto, chemise; au verso, rédaction antérieure reprise aux f° 532-533 (II, 8, 7) et 561 (II, 9, 2) du manuscrit et notes pour modifications et ajouts. Une note de régie prévoit le basculement du texte du monologue fiévreux de II, 5, 5 vers l'intervention à la chambre des lords et la remémoration après l'échec. La totalité des textes est barrée de plusieurs croix et traits obliques ou verticaux. Date inscrite de la mort de Georges, le 16 avril 1868.]

 

Pourtant dans cette fièvre de Gwynplaine tout m'était pas malsain. Une impossibilité magnanime d'égoïsme, c'était là sa nature. Dans toute cette ombre, ["le devoir de l'homme envers l'homme, ce grand éclair, lui apparut," barré en correction cursive] il songea aux hommes, aux autres, à ces multitudes souffrantes [ajouté] qu'il avait vues de si près, et un de ces grands éclairs qui viennent du devoir, lui apparut. [formule reprise, dans un tout autre contexte, en II, 8, 7; f° 531]

— Oui, murmura-t-il, je parlerai aux lords. ["Cette gourde de" barré en correction cursive] Je comprends. C'est là le but. Dieu ["sait ce qu'il fait" barré en correction cursive] veut ce qu'il veut, et il le fait. Certes, cette gourde de ["Hard" barré en correction cursive] ce Hardquanonne où était la métamorphose de Gwynplaine en lord Clancharlie, il est surprenant qu'elle ait flotté quinze ans sur la mer, dans les houles [corrige "écumes"], dans les ressacs, dans les tourmentes, et que toute cette colère ne lui ait fait aucun mal. Je sais pourquoi. Il y a des destinées à secrets, moi, j'ai la clef de la mienne, et j'ouvre mon énigme. Oh! ce sera beau! Je suis prédestiné. Je vais avoir une mission. [la suite du f° est encadrée d'un trait; ce qui précède est employé en II, 9, 2, f° 561; ce qui suit en II, 8, 7] Je suis l'immense avocat de la misère. J'ai été jeté au gouffre. Pouquoi? Pour en voir le fond. Je suis un plongeur, car je rapporte la perle, la vérité! Je vais ouvrir devant les lords [variante: "pairs d'Angleterre"] les grandes assises du peuple, ce patient qui est le souverain [en sc. sur "maître"], ce condamné, qui est le juge. [phrase reprise en II, 8, 7, f° 532] Je parlerai. J'ai éprouvé. J'ai vu. J'ai été chercher dans la vaste diffusion des souffrances mon énorme plaidoirie éparse. [repris f° 532] On m'entendra. L'hiver, j'y ai grelotté, la famine, j'en ai goûté, le mépris, je l'ai subi, la peste, je l'ai eue, la honte, je l'ai bue. Et je la revomirai devant les lords, et ce vomissement formidable sera de la ["de la" ajouté] lumière. ["L'hiver..." repris f° 532] Je les avertrirai, ces puissants, ces grands, ces riches. Ils ont tout, et ce tout [le folio suivant n'a pas été conservée par VH ou se trouve ailleurs.]

*

[en partie gauche, au milieu de la feuille tournée à 270°, un note de régie prévoit le double emploi du texte :]

( à réserver)

discours à la ch[ambre] des l[ords] [i.e. II, 8, 7]

dénouement [i. e. II, 9, 2]

*

[en partie gauche]

Mon doux petit Georges est mort. Avant hier 14 avril 1868. Je reçois la nouvelle aujourd'hui, 16 avril. [note biffée]

*

[Les quatre notes suivantes sont de la même écriture, différente de celle du texte en partie droite et lui sont probablement postérieures.]

 

Il s'était dit: — Le peuple est un silence. Je serai l'immense orateur de ce silence. Je parlerai pour les muets. Je traduirai les bégaiements, les râles, les hurlements, et tous ces cris de bêtes qu'à force d'ignorance et de souffrance on fait pousser aux hommes.

[repris en II, 9, 2, f° 561]

*

Oui, parler pour les muets, c'est beau; mais parler aux sourds, c'est triste. C'est ce qui lui était arrivé. Chute profonde. [à la suite, un point d'interrogation biffé] [repris en II, 9, 2, f° 561]

*

Lui faire dire cela aux lords. Mettre vous.

*

C'est pour prendre la parole parmi les heureux que Dieu m'a mêlé aux malheureux.

[repris en II, 8, 7, f° 533]

*

(après sa chute)

Il avait fait ce rêve, être l'immense avocat de la misère, ce rêve s'était écroulé. Il ["avait" barré en correction cursive] se croyait fort, lui qui pendant tant d'années avait flotté, misérable, dans la vaste diffusion des souffrances, lui qui en rapportait on ne sait quelle énorme plaidoirie éparse, ramassée partout. Il avait recueilli, au lieu de l'ovation, la huée. Il croyait foudroyer, il avait amusé. Il avait sanglotté, on avait ri. Ri de quoi? De sa difformité? Oui. Mais de ses paroles plus encore [une dernière phrase est occultée par le collage de l'onglet qui fixe le folio] [repris en II, 9, 2, f° 562 et f° 564]

*

Et quel engloutissement hideux! disparition totale [idem, f° 562]

*

Et il avait avorté. Avortement épouvantable! [idem, f° 561]

*

Et quelle chute! s'engloutir dans l'épouvantable écume du ricanement! [idem, f° 562]