[f° 361-362. Papier à en-tête de la "Librairie nouvelle, 19, Museum street, G. Daelli, Foreing Bookseller". Double feuille pliée. Le texte est précédé de la mention: "Copie de la lettre de V. Hugo à G. Daelli à Londres".]

 

Hauteville House 26 avril 1869

 

Je m'empresse, Monsieur, de répondre à votre lettre. Vous voulez bien attacher à la publication de l'Homme qui rit une importance qui vous fait souhaiter quelques lignes de moi, spécialement pour l'Angleterre. J'ai peu de choses à ajouter à la préface de l'Homme qui Rit. Ce n'est pas un livre anglais, c'est un livre humain. Il est anglais cependant, en ce sens qu'un certain côté, presque inconnu de l'Histoire d'Angleterre y est mis à nu et exposé en pleine lumière, ce qui semblera à l'Angleterre brusque peut-être, mais, à coup sûr instructif. Le reste des moeurs espagnoles et papistes, personnifié dans la duchesse Josiana [erreur à la copie] [verso] étonnera certainement la modestie anglaise actuelle, mais c'est au stuartisme et au catholicisme qu'il faut s'en prendre. Je ne suis, moi, qu'historien et philosophe.

Je ne sais pas l'anglais. Pourtant en m'en référant au jugement unanime, je désire que la traduction publiée ressemble à la traduction de mon livre William Shakespeare qui est excellente et non à la traduction des Misérables qui est détestable et à refaire. L'Homme qui Rit, je le répète, est surtout un livre humain. L'ancienne aristocratie anglaise y est peinte avec impartialité, et l'histoire de l'Homme qui Rit a tenu compte de tout ce qu'il y a eu de vraie grandeur dans la domination, souvent patriotique, des lords. Le Roman, tel que je le comprends, tel que je tâche de le faire, est d'un côté Drame et de l'autre Histoire. Ce que l'Angleterre verra dans ce livre, l'Homme qui Rit, c'est ma profonde [3ème page (f° 362)] sympathie pour son progrès et pour sa liberté. Les vieilles jalousies de race n'existent pas pour moi; je suis de toutes les races. Etant homme, j'ai le monde pour Cité, et je suis chez moi en Angleterre, de même qu'un Anglais est chez lui en France. Effaçons le mot Hospitalité tout charmant qu'il est, et remplaçons [correction VH au crayon de "replaçons"]-le par le mot «Droit sévère mais juste».

J'aime l'Angleterre et mon livre le lui prouve. Vous voulez que je le lui dise; c'est fait.

Publiez ma lettre si vous le jugez à propos.

 

Recevez, Monsieur, la nouvelle assurance de ma cordialité

 

                                                   Victor Hugo